hugperp.pages.dev

Não é o significado de uma unidade fraseológica de sonho

Unidades fraseológicas

Na língua russa, as unidades fraseológicas são especialmente diversas e coloridas. Eles refletem os aspectos culturais, históricos e psicológicos da sociedade. O uso de expressões estáveis ​​​​na fala enriquece a linguagem, confere-lhe um colorido emocional e permite expressar ideias complexas de forma compacta.

Seu estudo abre a profundidade da língua e oferece uma oportunidade única para compreender a mentalidade e as tradições do povo. O que é uma unidade fraseológica e por que é tão importante conhecer sua semântica?

O que é uma unidade fraseológica

Uma unidade fraseológica é uma combinação estável de palavras que possui um significado lexical holístico, independente do significado das unidades que a compõem.

Tal expressão ajuda a expressar com mais precisão o próprio pensamento, transmitir o significado de uma frase, torná-la brilhante, figurativa, expressar a entonação ou tonalidade desejada. O uso competente e habilidoso de unidades fraseológicas na fala, o conhecimento de sua história revela uma pessoa lida e com uma visão ampla.

O significado de uma unidade fraseológica

Uma unidade fraseológica, também conhecida como virada fraseológica, ou frasema, vem do latim “frase” e do grego antigo φράσις, que significa “virada oratória”, e φράζω - “Eu expresso um pensamento, eu falo”, bem como do grego antigo λόγος, que significa “palavra, fala, razão, opinião.” Esta é uma frase estável, característica de um determinado idioma, cuja definição não decorre diretamente dos significados de suas palavras constituintes.

As pessoas costumam chamar unidades fraseológicas de frases de efeito, enfatizando assim sua capacidade de voar através do tempo e do espaço, mantendo sua relevância e popularidade. Estas expressões provêm muitas vezes da literatura, da história, do cinema e até de discursos políticos, tornando-se parte do património cultural geral. Frases de efeito têm poder expressivo e brevidade, tornando-as fáceis de lembrar e amplamente utilizadas na comunicação.

Vamos comparar:

Meu marido e eu vivemos amigavelmente.

Meu marido e eu vivemos em perfeita harmonia.

“Alma para alma” é uma unidade fraseológica, que neste caso expressa melhor o pensamento do autor do que o simples advérbio “amigavelmente”.

Um recurso de expressões estáveis ​​é 

Dificuldade de tradução para línguas estrangeiras devido à indivisibilidade lexical. 

Tipos de unidades fraseológicas

Os fraseologismos na língua russa são classificados em vários tipos: 

Unidades fraseológicas (expressões idiomáticas) são expressões cujo significado é inteiramente determinado pela sua forma estável.

Qualquer alteração na composição ou ordem das palavras resulta na perda do significado original. Um exemplo de tal expressão é a expressão “esperando o tempo à beira-mar” - esperando desesperadamente por algo.


Unidades fraseológicas são expressões figurativas, cujo significado pode ser deduzido das designações de suas palavras constituintes, embora formem um certo conceito holístico.

Assim, o exemplo da unidade fraseológica “cair na isca” mantém seu significado mesmo quando traduzido para outras línguas ou pequenas modificações lexicais, por exemplo, substituindo a palavra “vara de pescar” por “anzol”.


Combinações fraseológicas são expressões flexíveis onde palavras-chave definem o significado geral, mas outros componentes podem ser alterados ou substituídos por sinônimos sem perda de significado.

Por exemplo, a unidade fraseológica “liderar pelo nariz” significa enganar, enganar.


Essas classificações ilustram a profundidade e a complexidade da fraseologia da língua russa e também enfatizam a importância do contexto e das características culturais na interpretação de tais expressões.

Características das unidades fraseológicas

Essas frases na língua russa têm uma série de características que as distinguem de outras construções linguísticas.

Aqui estão os principais sinais:

1.   Fraseologismos incluem duas ou mais palavras.

Bater cabeças, olho no olho, longe, brincar de gato e rato, como gato e cachorro, e muitos outros exemplos confirmam esse sinal.

2.   Eles têm uma composição estável.

Você não pode substituir pelo menos uma palavra por outra sem destruir essa combinação de palavras.

Vamos provar isso com um exemplo.

A expressão “escapar impune” significa “evitar o castigo merecido”. Vamos tentar substituir uma palavra:

  • fugir ileso;

  • sair molhado da água;

  • sair seco da vala.

Sem dúvida, as expressões não possuem o significado original dado a esta frase, o que comprova sua integridade.

3.   As unidades fraseológicas são reproduzíveis.

Formadas há muitos séculos, as unidades fraseológicas são usadas monoliticamente por nós na fala.Nós os integramos em nossos monólogos e diálogos, como um quebra-cabeça, de forma orgânica e significativa, em vez de criá-los nós mesmos.

4.   O significado figurativo das unidades fraseológicas desenvolveu-se historicamente.

Para compreender o significado de uma expressão específica, às vezes é necessário conhecer sua história.

Por exemplo, “comprar um porco por lebre” significa “fazer uma compra impensada e não testada, sem verificar a qualidade”. A história desta unidade fraseológica tem suas raízes na Antiga Rus'. Era então costume vender galinhas, coelhos ou outros pequenos animais domésticos em sacos. Às vezes, um vendedor desonesto poderia colocar um gato doméstico em uma sacola em vez de um produto valioso.

Um comprador desatento e que não quis dizer nada encontrou-o apenas em casa, ficando desapontado. 

5.  Todas as palavras em uma unidade fraseológica são um membro de uma frase.

Para determinar seu papel sintático, é importante fazer uma pergunta corretamente. Vamos dar um exemplo.

Eu rapidamente (como?) preparei o almoço.

Fazemos uma pergunta a partir do verbo: como você cozinhou? Com pressa, isto é, rapidamente, com pressa.

6.  As unidades fraseológicas podem ter sinônimos e antônimos.

Expressões definidas, como outras unidades lexicais, podem ter sinônimos e antônimos. Vamos dar exemplos:

  • como um arenque num barril, não há onde uma maçã cair - sinônimos que significam “lotado”, “apertado”;

  • rola como queijo na manteiga (“vive ricamente”) - como um rato de igreja (“mal”) - antônimos.

Exemplos de unidades fraseológicas, seus sinônimos e antônimos

Abaixo está uma tabela com unidades fraseológicas, seus significados, sinônimos e antônimos:
Fraseologismo Significado Sinônimo Antônimo
Deitar nos ouvidos enganar, mentir enganar, levar alguém pelo nariz dizer a verdade, ser honesto
manter os ouvidos abertos estar atento, alerta estar alerta, manter os olhos abertos relaxar, ser desatento
Pegar o touro pelos chifres assumir resolutamente uma tarefa difícil ir direto ao assunto, começar uma ação decisiva recuar, fugir
sentar no pescoço ser dependente de alguém, usar a ajuda ou o dinheiro de alguém sem reciprocidade viver às custas de outra pessoa, ser apoiado ganhar dinheiro de forma independente
puxar o gato pelo rabo hesitar, atrasar a conclusão de alguma tarefa atrasar a tarefa, hesitar apressar-se, fazer rapidamente
derramar como um balde sobre chuva forte chover sem parar, chover torrencialmente calma, sem precipitação
Mostre seus olhos tente impressionar com ações enganosas enganar, enganar ser sincero, aberto
Corte do ombro falar ou agir de forma decisiva e sem hesitação tomar decisões rápidas, agir sem hesitação hesitar, não ter certeza
fechar os olhos ignorar deliberadamente alguma má conduta ou violação fechar os olhos para algo, fingir que não percebeu prestar atenção, não ignorar
Afie os dentes prepare-se para a vingança ou lute ativamente por algo prepare-se para a ação, espere o momento certo abandone as intenções
coce a língua fale muito e sem motivo converse, discuta permaneça em silêncio, seja breve
Fazer os olhos flertar, tentar atrair a atenção piscar, flertar ignorar, não prestar atenção
Torcer o nariz expressar insatisfação ou desprezo expressar desprezo, bufar ser satisfeito, satisfeito
Quebra-cabeça pense bem sobre um problema complexo reflita, adivinhe não se importe, não pense
nade contra a maré aja contrariamente à opinião geral ou às circunstâncias vá contra as circunstâncias, vá contra todos siga a multidão
Esta tabela ajudará a entender o que são unidades fraseológicas e como usá-las na fala.

Estas expressões mostram a diversidade e a riqueza da língua russa na sua capacidade de expressar ideias complexas através de combinações de palavras estáveis ​​e expressivas.

5 unidades fraseológicas em que muitas vezes se cometem erros

Não basta saber integrar corretamente uma unidade fraseológica no seu próprio discurso, é importante também escrevê-la corretamente, o que acaba por ser mais difícil.

Aqui estão cinco frases de efeito, em cuja escrita são frequentemente cometidos erros típicos.

  1. Relutantemente (sem chiar). Significa “contra a própria vontade e convicções”. O desejo incorreto de escrever a letra “i” em vez de “e” reside na identidade incorreta com o conceito de “ranger os dentes”, ou seja, de forma relutante, indesejada.

    E, ao que parece, é a mesma história com o coração. Mas não, skrapya é um gerúndio do verbo “fixar”, que não é usado agora. Daí o significado da unidade fraseológica: fazer algo não com o coração puro, mas coletando-o à força, pedaço por pedaço, contra a própria vontade.

  2. Leve-o ao fogo branco (não instintivo). Até a criança mais ideal deste mundo já ouviu esta frase de seus pais ou avós: “Você me deixou louco!” Ouviu-se que os joelhos.

    Ninguém sabia que tipo de joelho era e de onde veio. No entanto, isso mesmo - ao ponto da incandescência. O aquecimento do metal é um processo no qual ele é aquecido até um estado líquido e branco. Daí a unidade fraseológica: “levar ao fogo” - para deixar você com raiva, para causar irritação severa.

  3. Para derrubá-lo (não s pantalyka).

    No dicionário de Dahl, “pantalyk” é sentido, significado. Em outras palavras, confundir, confundir, confundir. Se você souber o significado desta palavra, será mais fácil lembrar sua grafia.

  4. Respire seu último suspiro (não de um jeito ruim). O olíbano é uma erva aromática usada nos cultos religiosos. Quando queimado apresenta um odor amargo.

    Fraseologismo “dar seu último suspiro” significa “estar quase morto, perto da morte”. Agora falamos assim do inanimado, quando ele termina seu caminho de serviço.

  5. Mesmo que haja uma estaca na sua cabeça, você não pode arranhá-la (não arranhe). Eles não coçam nenhuma estaca na cabeça; esta é uma pronúncia errada desta unidade fraseológica.

    Na verdade, a história desta combinação remonta à Idade Média. Estacas para diversos fins foram afiadas em um toco com um machado.

    Não é um sonho idiomatismo significado

    Os tocos que permaneceram intactos após essas ações foram posteriormente comparados a pessoas teimosas e estúpidas que não puderam aprender nada.

A importância do uso de unidades fraseológicas na fala

O uso de frases com unidades fraseológicas na fala e na escrita pode enriquecer significativamente a expressão linguística, conferindo-lhe expressividade e riqueza emocional.

Essas frases são uma ferramenta poderosa para criar imagens vivas e vívidas que são fáceis de lembrar e tornam a comunicação mais colorida. Ajudam a transmitir ideias ou sentimentos complexos de forma sucinta, fortalecendo a ligação entre interlocutores através de um contexto cultural partilhado. Na literatura, as unidades fraseológicas são utilizadas para criar uma atmosfera autêntica e caracterizar personagens, tornando o texto mais rico e multifacetado.

Dominar bordões é importante no aprendizado de um idioma, pois contribui para uma melhor compreensão dos falantes nativos e para a imersão no ambiente linguístico.

Definir uma unidade fraseológica é a chave para compreender as formas únicas de falar que saturam a linguagem e a tornam expressiva e colorida. As expressões, que são combinações estáveis ​​de palavras com significado figurativo, desempenham um papel importante na língua, pois refletem as características culturais e históricas do povo.

Compreender e usar corretamente os bordões enriquece a competência linguística e a consciência cultural. Saber a definição exata de uma unidade fraseológica auxilia no uso mais preciso e adequado das expressões linguísticas na fala, o que é especialmente importante na tradução e na obra literária.


< Voltar à lista